Ar visu grāmatu elektroniskā formātā var iepazīties izdevniecības SZKĒO mājaslapā. Dāvanas ilustrētais izdevums ir iespiests krēmkrāsas papīrā ar lāsse, kas ir viena krāsa ar kapitalu.
Pirmo reizi Krievijā Bībeles teksts, ko apstiprinājusi Svētā Sinode (tā sauktais Sinodālais tulkojums), tiek publicēts ar...
oriģinālajiem Gustava Dore zīmējumiem. Talantīgais franču mākslinieks strādāja pie tiem divus gadus ilustrētā Bībeles izdevuma sagatavošanai vācu valodā; šo tulkojumu veica rakstnieks un rabīns Ludvigs Filipsens. Bībele ar gravūrām pēc Dore zīmējumiem, kas iznāca 1866. gadā, kļuva tik populāra, ka pēc gada oriģinālie mākslinieka zīmējumi tika publicēti atsevišķā trīs sējumā. Tieši tie, nevis pēc tiem veiktās gravūras, tiek reproducētas šajā izdevumā.
Bībele ir ne tikai kristietības pamats, bet arī svarīgākā daļa no visas pasaules kultūras. Tās Vecā Derība tika rakstīta uz senebreju valodas. Šie teksti, kas tika radīti no XV līdz I gadsimtam pirms mūsu ēras, tika rūpīgi saglabāti pārrakstīšanas procesā, un līdz X gadsimtam mūsu ēras, pateicoties ebreju zinātnieku — masoretu — centieniem, kas strādāja ar senajām Svētā Raksta manuskriptiem, ieguva galīgu formu. Vecā Derība, kas tika tulkota III—I gadsimtā pirms mūsu ēras Aleksandrijā uz sengrieķu valodu, sāka saukties par Septuagintu, tas ir, "septiņu veco vīru tulkojumu". Uz sengrieķu valodas tika rakstīta arī Jaunā Derība. IV gadsimta beigās mūsu ēras parādījās Vulgāta — Bībeles tulkojums uz latīņu valodu, un tieši šī "latīņu Bībele" pirmo reizi tika izdrukāta 1450. gadā Jāna Gutenberga.
IX gadsimtā Kirils un Metodijs tulkoja Bībeli uz vecslāvu valodu. Ar grāmatu izdošanas parādīšanos Krievijā Bībeli sāka izdot tieši uz baznīcas slāvu valodas; šie teksti tika izmantoti gan baznīcā, gan mājas apstākļos. 1751. gadā pēc imperatorienes Elizabetes rīkojuma tie tika salīdzināti ar Septuagintu, tomēr līdz tam laikam baznīcas slāvu valodu saprata jau tālu ne visi krievi, tāpēc pēc Aleksandra I rīkojuma Bībeli sāka izdot krievu valodā. Tulkojumu veica Sinode — augstākais valsts baznīcas pārvaldes orgāns, — tāpēc tas sāka saukties par sinodālo. 39 kanonisko Vecās Derības grāmatu tulkojums tika veikts no ebreju (masoretu teksta); desmit no tām nekanoniskajām grāmatām tika tulkotas no grieķu valodas, un viena — no latīņu Vulgātas. Jaunās Derības tulkojums tika veikts no grieķu oriģināla.
Šajā izdevumā pirmo reizi Krievijā tiek publicēti 230 oriģinālo Gustava Dore zīmējumu attēli. Talantīgais franču mākslinieks strādāja pie tiem divus gadus, kad notika Bībeles izdevuma sagatavošana, ko tulkojis vācu valodā rakstnieks un rabīns Ludvigs Filipsens. Bībele ar Dore ilustrācijām pirmo reizi tika publicēta 1866. gadā, un tajā tika izdrukātas gravūras, kas veiktas pēc mākslinieka zīmējumiem. Šis izdevums kļuva tik populārs, ka 1867. gadā oriģinālie Gustava Dore zīmējumi tika publicēti atsevišķā trīs sējumā. Tieši tie, nevis pēc tiem veiktās gravūras, tiek reproducētas šajā izdevumā.
Autors: DAVIDOV F.
Izdevniecība: SZKEO
Vecuma ierobežojumi: 0+
Izdošanas gads: 2024
ISBN: 9785960309688
Lappušu skaits: 1408
Izmērs: 170x240x70 mm mm
Vāka tips: Tverdij pereplet
Svars: 1900 g
ID: 1630154
Piegādes veidi
Izvēlieties piemērotu piegādes metodi
Izņemt no veikala
0.00 €
Piegāde pakomātā
Piegāde ar kurjeru