Pirmo reizi Krievijā iznāk poētiskais tulkojums krievu valodā "Romieša un Džuljetas traģēdija" Viljama Šekspīra oriģinālversijā (Pirmais kvarto), kas būtiski atšķiras no plaši pazīstamā traģēdijas varianta ar savu saspiestību un dinamiku sižeta attīstībā. Tajā pašā laikā, pēc šekspīrologu domām, daudzas Pirmā...
kvarto rindas ir neskaidri patstāvīgas un poētiskas jaudas, kas ne tikai nav sliktākas par vēlākajiem variantiem, bet arī daudzu gadījumu pārspēj vēlākos izdevumus.
No tulkotāja ievada:
Vairāk nekā pirms 420 gadiem notika ne pārāk skaļš notikums, par kura nozīmi cilvēki turpina strīdēties līdz pat šodienai. 1597. gadā Londonas grāmatnīcās un ārpus tām parādījās neliela formāta grāmata - pirmo reizi publicētais izdevējs Džons Deksters teksts lugai "Romieša un Džuljetas", kas bija iekļauta populārākā teātra "Lordu Hensdona kalpu" repertuārā (kas drīz tiks pārdēvēts par "Lordu kamergēra kalpiem", bet pēc tam par "Karaļa kalpiem" - no kurienes jau nav tālu līdz gadsimtiem ilgi slavenajam teātrim "Globuss").
Pēc daudziem liecībām, "Romieša un Džuljetas traģēdija" tā sauktā Pirmā kvarto formātā (grāmata apmēram 8 uz 6 collām) tika izpārdota ļoti ātri. Pašu lugu pirmo reizi iestudēja 1595. gadā, un tā jau vairākus gadus neizkāpa no skatuves. 1599. gadā parādīsies arī Otrā kvarto luga, un pēc tam, gadu no gada, iznāca vēl daži izdevumi. Sākās Šekspīra traģēdijas ceļojums ne tikai pa teātra skatuvēm, bet arī bezgalīgajā grāmatu pasaules okeānā. "Romieša un Džuljetas" arī XXI gadsimtā paliek viens no galvenajiem Šekspīra darbiem, kas vada pēc izrāžu skaita un ir tulkots neskaitāmās valodās…
Autors: ŠEKSPIR UILJaM
Izdevniecība: Tekst
Sērija: Bilingva
Vecuma ierobežojumi: 16+
Izdošanas gads: 2020
ISBN: 9785751616199
Lappušu skaits: 272
Izmērs: 70h108/32 mm
Vāka tips: Tverdaja bumažnaja
Svars: 250 g
ID: 1181649
Piegādes veidi
Izvēlieties piemērotu piegādes metodi
Izņemt no veikala
0.00 €
Piegāde pakomātā
Piegāde ar kurjeru